الحرص
على الإمارة
5- Yöneticiliğe Karşı Aşırı
istekli Olmak
حدثنا محمد
بن آدم بن
سليمان عن بن
المبارك عن بن
أبي ذئب عن
المقبري عن
أبي هريرة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إنكم
ستحرصون على
الإمارة
وإنها ستكون
ندامة وحسرة
يوم القيامة فنعمت
المرضعة
وبئست
الفاطمة
[-: 5896 :-] Ebu
Hureyre'nin bildirdiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Yönetici olmaya yönelik içinizde bir hırs olacak. Ancak bu hırsınız
kıyamet gününde pişmanlığa ve üzüntüye sebep olacaktır. Devletin imkanlarından
faydalanmayı pek güzel, nimetleri'nden mahrum kalmayı ise pek kötü
göreceksiniz" buyurdu.
7788 ile 8694.
hadislerde tekrar edilecek, bir sonraki hadiste mevkuf olarak gelecektir. -
Mücteba: 7/162, 8/225; Tuhfe: 13017.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (7148), Ahmed, Müsned (9791) ve İbn Hibban (4482) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا يزيد
بن سنان قال
ثنا عبد الله
بن حمران قال
عبد الحميد
يعني بن جعفر
عن سعيد بن
أبي سعيد
المقبري عن
عمر بن الحكم
عن أبي هريرة
أنه كان يقول
إنكم ستحرصون
على الإمارة
وإنها ستكون
حسرة وندامة
يوم القيامة
فنعمت المرضعة
وبئست
الفاطمة
[-: 5897 :-] Amr b.
el-Hakem'in bildirdiğine göre Ebu Hureyre şöyle derdi:
"Yönetici olmaya
yönelik içinizde bir hırs olacak, ancak bu hırsınız kıyamet gününde pişmanlığa
ve üzüntüye sebep olacaktır. Devletin imkanlarından faydalanmayı pek güzel,
nimetlerinden mahrum kalmayı ise pek kötü göreceksiniz."
Tuhfe: 14266.
Bir önceki hadiste
merfu' olarak geldi. Hadisi Buhari muallak olarak 7148. hadisin hemen
sonrasında zikretmiştir.
ترك
استعمال من
يحرص على
القضاء
6- Kadılığa Hırsı
Olan'a Böylesi Bir Görev Vermemek
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا عبد
الرحمن قال ثنا
سفيان عن
إسماعيل بن
أبي خالد عن
أخيه عن أبي
بردة عن أبي
موسى قال جاء
رجلان من
الأشعريين
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم فجعلا
يعرضان بالعمل
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إن أخونكم
عندي من طلبه
فما استعان بهما
على شيء قال
أبو عبد
الرحمن أدخل
عباد بن العوام
بين أخيه وبين
أبي بردة قرة
بن بشر
[-: 5898 :-] Ebu Musa
der ki: Eş'arılerden iki adam Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip ondan
görev istediler. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) de :
"Benim gözümde en
hain olanınız böylesi bir görevi isteyenlerdir" karşılığını verdi ve
onlara herhangi bir görev vermedi.
Nesai der ki: Abbad b.
el-Avvam bunu rivayet ederken İsmail b. Ebi Halid'in kardeşi ile Ebu Burde'nin
arasında Kurra b. Bişr'i zikretmiştir:
Tuhfe: 9134.
8. hadiste tahrici
yapıldı. Bir sonraki hadiste yine gelecektir.
أخبرني
إبراهيم بن
يعقوب وهلال
بن العلاء واللفظ
له قالا ثنا
سعيد بن
سليمان قال
ثنا عباد بن
العوام عن
إسماعيل بن
أبي خالد عن
أخيه عن قرة
بن بشر عن أبي
بردة عن أبي
موسى قال بعث
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أنا ورجلان
فتشهد أحدهما
وقال يا رسول
الله جئنا
تستعين بنا
على بعض عملك
وتشهد الآخر
فقال مثل مقال
الأول فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إن
أخونكم عندي
من يطلبه فلم
يستعن بهما في
شيء حتى قبض
[-: 5899 :-] Ebu Musa
bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına iki adamla
birlikte geldim. Yanımdaki adamlardan biri şehadet getirdikten sonra:
"Ya Resulallah!
Bize bir görev vermen için yanına geldik" dedi. Diğeri de şehadet getirip
aynı istekte bulununca, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Benim gözümde en
hain olanınız böylesi bir görevi isteyenlerdir" karşılığını verdi ve
hayatı boyunca onlara herhangi bir görev vermedi.
Tuhfe: 9077.
8. hadiste tahrici
yapıldı.
[-: 5900 :-] Ebu Musa anlatıyor:
Eş'arilerden iki adamla birlikte Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına
geldim. Biri sağımda, biri de solumda duruyordu. Yanına vardığımızda Allah
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) dişlerini misvaklıyordu. Benimle gelen her
iki adam da ondan devlet görevi isteyince, ben: "Seni hakla gönderene
yemin olsun ki bana bu isteklerinden hiç bahsetmediler ve görev istediklerini
de bilmiyordum" dedim. Büzülen dudağının altında duran misvakını şu an
görür gibiyim. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Görevi kendi
isteyen kişilere herhangi bir görev vermiyoruz" karşılığını verdi. Bana
da:
"Sen ise (Yemen'e)
git!" buyurarak beni Yemen'e gönderdi. Benden sonra da Muaz b. Cebel
peşimden geldi.
Mücteba: 1/9-10;
Tuhfe: 9083.
8. hadiste geçti.
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
قال حدثنا
خالد قال
حدثنا شعبة عن
قتادة قال
سمعت أنسا
يحدث عن أسيد
بن خضير أن
رجلا من
الأنصار جاء
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال ألا
تستعملني كما
استعملت
فلانا قال
إنكم ستلقون
بعدي أثرة فاصبروا
حتى تلقوني
على الحوض
[-: 5901 :-] Useyd b.
Hudayr'ın bildirdiğine göre Ensar'dan bir adam Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e geldi ve: "Filan kişiye görev verdiğin gibi beni de bir işte
görevlendirsene" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Benden sonra vazife konusunda bazıları sizlere tercih edilecek. Ancak
Cennette Havzım yanında benimle buluşana kadar bunlara sabredin"
karşılığını verdi.
Mücteba: 8/224; Tuhfe:
148.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (3792, 7057), Müslim (1845), Tirmizi (2189) ve Ahmed, Müsned (19092)
rivayet etmişlerdir.
8286. hadiste yine
gelecektir.
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا يحيى قال
ثنا بن عن
الحسن عن عبد
الرحمن بن
عمرة قال قال
يعني النبي
صلى الله عليه
وسلم لا تسأل
الإمارة فإنك
إن أعطيتها عن
مسألة أكلت
إليها وإن
أعطيتها على
غير مسألة
أعنت عليها
[-: 5902 :-] Abdurrahman
b. Semure'nin bildirdiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"İdarecilik işini kendin isteme. Kendin istediğin takdirde bu görevinde
yalnız bırakılırsm. Ancak sen istemeden öylesi bir görev sana verilirse
görevinde Allah yardımcın olur" buyurdu.
Mücteba: 7/11,8/225;
Tuhfe: 9695.
4706. hadiste tahrici
yapıldı.